試閱 1/2

S.【中文版全球獨家收藏盒】

中文版為全球獨家的書盒包裝,試作樣品
更多《S.》【中文版全球獨家收藏盒】幕後紀實,請見【我愛紙本書】FB

 

Part I   (留言對白僅為節錄,精彩內文請參考內頁試閱的真實手寫字跡)

艾瑞克:若拾獲此書,請歸還至波勒州立大學總圖書館B19研究室。

珍:Hey, 我把書上架時發現你的《希修斯之船》。(你好像走得很匆忙!)我讀了幾章,很喜歡。但不好意思拿走,因為你顯然是寫論文用的。我得自己弄一本!

艾瑞克:拿去吧!喜歡的話就該看完。反正我也得休息一下。(看完把書放到圖書館南區最後一個書架)

珍:謝啦!後面我一口氣看完了,好棒!好久沒這麼喜歡一本書了(我還主修文學呢!)好愛整本書的神秘感(故事本身和作者石察卡我都愛)。我大概真的需要逃避一下現實。

艾瑞克:親愛的文學系大學生:妳若覺得這是一種「逃避」,表示妳讀得不夠用心。想再試試看嗎?

珍:親愛的自大狂,我寫了一些眉批,你可以看看我讀得多仔細。但我懂什麼呢?我只是個大學生。

艾瑞克:真不敢相信妳把我的書塗成這樣。

珍:是啊,我實在太冒昧了……不必再把書留給我了。祝你論文順利。對了,關於《希修斯之船》的譯者F.X. 柯岱拉,你完全忽略了一個關鍵。

艾瑞克:妳是說:他是個超級怪咖?幾乎每一個認真研究石察卡的學者都這麼認為。假如妳以為柯是石察卡佯裝成自己作品的譯者,這也不是新聞了。

珍:兩者皆非。僅供參考:你要是不這麼高高在上,和你交換留言應該會更愉快。再會啦。

艾瑞克:對不起。真心的。我有留言回應妳的眉批,很想聽聽妳的想法。

珍:迫不及待?

艾瑞克:大概吧。

✽✽✽

珍:這本《希修斯之船》是你從某間高中圖書館偷來的!

艾瑞克:妳怎知是我偷的?

珍:我直覺敏銳。

艾瑞克:反正他們不會發現。這本書放在那只是浪費。

珍:但你剝奪了多少求知若渴的學子一睹石察卡大作的機會!

艾瑞克: [..](這是我翻白眼的聲音)

✽✽✽

珍:ㄟ,我還不知道你叫什麼名字!

艾瑞克:還以為妳會直接去查圖書館B19研究室是誰的。

珍:我是可以查啊。只是比較想要你自己告訴我。


珍:喂,你不能其他問題都回答,獨留這一個。不公平。


珍:好吧~是你逼我的,只好去查研究室分配表了,湯瑪斯.萊爾.柴威克先生(波州大學生證#3946608)!!

艾瑞克:被妳發現了。

✽✽✽

珍:去年我本來有機會到巴黎遊學。向法文系申請到一筆獎學金,應該夠支付食宿。結‧果‧我‧沒‧去。真不敢相信我竟然沒去。

艾瑞克:為什麼不去?

珍:感覺好像這裡有太多事要做。但我想我只是太害怕變化。

艾瑞克:太可惜了。

珍:本來還希望你說些鼓勵的話…

艾瑞克:那其實不是我的強項。

✽✽✽

珍:(我發自內心的想法)最近找一天真正碰個面,如何?這一切雖然很好玩,卻總覺得不真實。

艾瑞克:我是很真實的,妳不是嗎?

珍:當然是。我對你一直都是誠實無欺。

艾瑞克:現在不行。太多工作要做(&其他一些無法解釋的原因)。但我很喜歡現在這樣,也真心感激妳的幫忙。

✽✽✽

珍:你不覺得我們應該碰面聊聊嗎?至少討論一下最近查到的線索。

艾瑞克:妳說得有道理。

珍:很好。明天9pm到叉角羚咖啡,好嗎?

艾瑞克:好。

(兩小時後)

珍:你在哪裡???

艾瑞克:對不起,我很想去,但沒辦法。

珍:嗯,大家總會想辦法讓你失望,這話是你說的……我在想自己是不是被利用了。

艾瑞克:不是這樣的。我發誓我不是這種人。

珍:但你表現出來的就是這樣。所以你要不是說謊,就是根本不了解真正的自己。

***

珍:我發誓我長得不像書中描寫的水手那麼可怕。(但說不定你知道?說不定你偷偷監視過圖書館的書架區?)

艾瑞克:沒有。我不會說謊……我很想這麼做,但似乎不公平,也不符合交換留言的精神默契。

珍:原來我們還有「精神默契」。

艾瑞克:妳認為沒有嗎?

珍:我認為有。所以才覺得這件事很有趣。

珍:好吧~老實跟我說,你知道我長什麼樣子嗎?

艾瑞克:我發誓我不知道。

珍:真的?你沒試過偷看?

艾瑞克:我覺得我們要是有一方不知道,另一方也不該知道。

close
貨到通知